Your attention is highly appreciatedの使い方【よく使う英文メールフレーズ】

Your attention is highly appreciated=ご対応よろしくお願いします

「ご対応よろしくお願いします」というとThank you for your cooperation in advanceなんてフレーズも使ったりするのですが、ここでの違いは要望の強さです。

・Thank you for your cooperation in advance.
(よろしくお願いします *ソフトなお願い

 

・Your attention is highly appreciated.
(ご対応よろしくお願いします *切迫したお願い

このようにYour attention is highly appreciateのほうがより強い依頼を表します。

Your attention is highly appreciatedの使い方

メール文末、Best regardsの上に配置して使います。

Dear Mr. Smith,

 

Please inform us your company address to send original docs by DHL.

 

Since we have long holiday from tomorrow, please advise by return within today.

 

Your attention is highly appreciated.

 

Best regards,

 

Yuta

 

(スミス様

DHLで書類の原本を送りますので会社の住所を教えてください。

明日から連休に入るため今日中にご連絡いただけますと幸いです。

ご対応よろしくお願いいたします。)

こんな感じです。

Much appreciatedとHighly appreciatedの違い

Highly appreciatedの代わりにMuch appreciatedを使う事も多いです。

Your attention is much appreciated.

こんな感じです。

ではこのMuch appreciatedとHighly appreciatedの違いは何かというと、これもお願いの強さの違いです。

Much appreciatedはそこまでひっ迫していないけれど重要なこと、Highly appreciatedは重要かつひっ迫した状況に使うイメージです。

Your attention is highly appreciatedまとめ

Your attention is highly appreciatedの意味は「ご対応よろしくお願いします」。重要かつ急ぎの依頼の時に使います。

他の「ご対応よろしくお願いします」を表すフレーズとの違いを比較すると、

・Thank you for your cooperation in advance.
(よろしくお願いします *ソフトなお願い

 

・Your attention is much appreciated.
(ご対応よろしくお願いします *強い依頼だがそこまでひっ迫していない

 

・Your attention is highly appreciated.
(ご対応よろしくお願いします *強く、かつ切迫したお願い

こんなイメージでしょうか。

という訳で、Your attention is highly appreciatedと文末についたメールが届いたらすぐに対応するようにしてくださいね!

■もっと英語を話せるようになりたい方へ
英語を話せるようになるためには1日これだけ勉強すればOK【想像より少ないはず】

■試して欲しい英語を喋るためのコツ
これだけで英語の「読む・聞く・話す」がグンと上達するたった1つのコツ
海外旅行直前!英語ができない人はこの2フレーズだけ覚えておけば大丈夫!