Prompt = 早急な
・Thank you for your prompt reply.
(早急な返信ありがとうございます)
という時に使います。
PromptとQuickの違い
「早急な」はクイックじゃないの?クイックレスポンスとか言うじゃない。と思われるかもしれません。
確かにQuickも早いという意味ですし、実際にQuick replyやQuick responseという使い方もします。ただ、このPromptとQuickでは微妙にニュアンスが違うんです。
比較してみると、
・Thank you for your prompt reply.
(早急な返信ありがとうございます)
・Thank you for your quick reply.
(素早い返信ありがとうございます)
こんな感じです。
Prompt = 早急な
Quick = 素早い
というイメージですね。
このようにPromptとQuick両方使えるのですが、ニュアンスが若干違ってきます。
「早急な」を使いこなそう
「早急な返信ありがとうございます」
「早急なご対応ありがとうございます」
どちらもよく使うフレーズですよね?
英語ではそれぞれ、
・Thank you for your prompt reply.
(早急な返信ありがとうございます)
・Thank you for your prompt response.
(早急なご対応ありがとうございます)
というように使います。
是非覚えてくださいね!
あわせて読みたい