This coffee is serviceは通じない?!【間違えやすい英文フレーズ】

「コーヒーがサービスでついてくるよ」という時にThis coffee is serviseと言ってしまいがちですが、実はこれは間違いです。

Serviseという言葉は”お客様への対応”という意味を持つ単語のため、この文脈でいうと「コーヒーは店員さんが持ってきてくれます」というような意味合いになってしまいます。

正しくはFreeです。
「コーヒーがサービスでついてくるよ」はThis coffee is freeと言うのが正解です。

無料の朝食もFree

ホテルで”無料朝食付き”と言う時もFree breakfastという表現をします。
もしくはComplementary breakfastと言われたりしますね。

このComplementaryという表現はちょっと良いホテルだと特に良く使われますので、予約表を見て「何これ?」とならないように覚えてしまっておいてください。

サービスタイムはHappy hour

もう一つ言っておくと”17:00~20:00はサービスタイムでビール半額!”なんていう表現も間違いで、正しくはHappy hourです。

最近はハッピーアワーという表現の方が多く目にしますけどね。いちおう。

Is this servise?と言わないように注意しましょう

このサービスという単語は、分かっていても日本語のクセでついつい出てしまいがちな表現です。

レストランで不意に飲み物が出てきた時にIs this servise?と聞かないようにしてくださいね。

Is this free?と正しく聞けるようにサービスでは無くフリーとしっかり覚えておいてください!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA